“Norms”
The collection is inspired by the film “Picnic at Hanging Rock”(Peter Weir). The story of the disapperance of several schoolgirls and their teacher during a picnic on St.Valentine’s day in 1900.
The collection is based on the idea of bringing together mystery, curiosity, adolescence and Erkan’s spiritual Islamic looks.
They began to wake up under the umbrella of the stars and moon of the night.
It was raining…
They said welcome to the daylight with a prayer like the sound of the birds.
And they disappeared.
“When you pray, put on your most elegant clothes, because Allah likes elegance. Elegance is the divinity for them”.
Stand in position to pray and exxamine elegance. Blend the rules of fashion with divine understanding.
In his presentation Erkan Coruh interprets praying as a feminine manifesto and he rewards women that creat a balance between the norms.
Quando e’ il gusto ad andare in vacanza…
Trascorrere l’estate a Milano può avere i suoi vantaggi (traffico scorrevole, strade deserte, negozi vuoti…), ma anche i suoi svantaggi.
Potrebbe capitarti di imbatterti in una specie di organismo vivente, ahimè, ancora non in via d’estinzione….pericolosissima…
Una specie di mammifero che solo a guardarlo ti terrorizza e ti obbliga a scappare e a cambiar percorso, pur di non incrociare il suo sguardo. A volte, accade di trovarsi inavvertitamente a distanza troppo ravvicinata per evitare l’inevitabile….oddio! Ecco che ti guarda, tu lo guardi e taaacc…è fatta!
E ora, non potrai più cancellare dalla mente quel momento…
Il mammifero in questione è una donna di età variabile, con indosso le sue amate Birkenstock, bermudino sbiadito, maglietta o canotta oversize; nei casi più fortunati noterete un reggiseno slabbrato, ma se purtroppo (e mi dispiace per voi) fate parte di quella % di persone che ha la sfortuna di incontrare il mammifero senza reggiseno, che dirvi?
Il trauma psicologico potrebbe durare in eterno, con conseguenze devastanti sul vostro equilibrio psicofisico.
L’ estate, ormai giunta al termine, può diventare un terreno insidioso, sia per le amanti del buon gusto, vittime della sciatteria di alcune donne, sia per le amanti del cattivo gusto, il quale magicamente aumenta (senza una spiegazione logica) all’aumentare delle temperature.
Così, le amanti del buon gusto si domandando se, a causa della crisi economica, le persone pur di risparmiare, mandano in vacanza il buon gusto e non se stesse.
E le persone amanti del cattivo gusto, probabilmente, vestendo con una specie di pigiama, camminano fiere nei reparti refrigerati dei supermercati con l’illusione di trovarsi in riva al mare dove, forse, (anche se non ne sono troppo convinta) Birkenstock e bermuda sono concessi….
E allora, sapete che vi dico? L’estate prossima scappo da Milano e mi prendo una vacanza….riuscirò comunque a salvarmi? Purtroppo, ho i miei dubbi.
SC
Spending the summer in Milan can have its advantages (flowing traffic, deserted roads, empty shops…) but it can also have its disadvantages.
You could bump into a living specimen which is on the road to extinction…..but very dangerous…..A type of mammal that is terrifying just by simply looking at it and which compels you to run and change route, just as longr as youglances don’t cross.
At times, you find yourself far too close without even knowing it and you’ll face the inevitable….oh goodness!
There it is looking at you, you look at it back……and umph….it’s done!
And now you’ll never ever be able to erase that moment from your mind…..
The mammal in question is a middle-aged woman, with her favourite Birkenstocks on, faded shorts, oversized t-shirt; in many cases you’ll be lucky to see her overstretched bra, and unfortunately (for you) if you’re part of that % that has the bad luck of meeting this mammal without a bra, what can I say?
The physical trauma could last a lifetime, with devastating effects on your psychophysical equilibrium.
Summer has now come to an end, it can become an insidious place for those with good taste, victims of the dowdiness of many other women, but also for those lovers of sheer bad taste, which magically grows (without a logical explanation) as the temperatures rise.
Therefore, the women with good taste ask themselves whether due to the economic crisis, people send their good taste on holiday and not themselves in order to save money.
And lovers of sheer bad taste, probably, wearing a sort of pyjama, walk proudly in the freezing departments of a supermarket with the illusion that they’re on the seashore somewhere (even if they’re not too convinced) with Birkenstocks and shorts which are allowed…
So, do you know what I suggest? Next summer I will escape Milan and take a holiday…..will I be able to save myself? I have my doubts.
SC
CHICCA LUALDI BEEQUEEN @ MILAN FASHION WEEK
Spring Summer 2012 Fashion Show @ Palazzo Clerici Milano.
A breve la press release!
The Press Release soon out!
MARANI. G S/S 2012
La collezione Marani.G primavera-estate 2012 e’un armadio colorato a cui attingere per rinnovare il proprio guardaroba. Pezzi contemporanei che prendono spunto dal passato e riemergono con twist moderno.
Si sviluppa nei toni accesi del fuxia, arancione, giallo acido,verde smeraldo e turchese.
Con giochi di sovrantinture di stampe e patchwork vengono ottenute fusioni di colori dall’aspetto un po’ vintage. I capi assumono un look vissuto come se fossero gia’ stati indossati. Tinture old e maltinte animano giacchini, abiti e pantaloni, creando una texuture speciale, dando al colore sfumature inaspettate.
The spring-summer collection 2012 Marani.G collection is a coloured wardrobe where you can pick up some garments to refresh your look.
Contemporany garments, that take after the past, but come up with a modern twist.
Bright, fuchsia, orange, acid yellow, emerald and turquoise for a brilliant summer.
Through print overdyng and patchwork, the garments get a vintage look, they become more delicate and acquire a”used” effect as if they have already been worn. Jacket, dress and pants show a special texture, with unusual colour shades.
CELEBRITIES @ GIUSEPPE ZANOTTI DESIGN PRESS DAY
Il 24 settembre grande presentazione della collezione P/E Giuseppe Zanotti Design nello showroom di Via Montenapoleone 18.
On the 24th of September there’ll be a great presentation of Giuseppe Zanotti Design’s P/E collection, in the Via Montenapoleone 18 showroom.
Le sneakers sono un ritorno alla realtà. La sneaker è un prodotto urbano che attraversa tutte le categorie. E’ diventata la divisa dell’umanità: t-shirt, jeans e sneaker. Ogni stagione Giuseppe Zanotti ripresenta gli stessi modelli ma con nuove interpretazioni di materiali e colori. Dopo il jeans, è la vera invenzione del costume.
Sneakers are a jump back to reality. The sneaker is an urban product which crosses all types of categories. It has become aworldwide uniform: t-shirt, jeans and sneakers. Every season Giuseppe Zanotti presents the same designs but with different interpretations with new materials and colours. It is the best invention after jeans.
Non c’è solo il tacco alto, lo stiletto, c’è il tacco piatto, quello basato e, sì, anche quello esagerato. Comunque il colpo d’occhio è il colore, immediato, dal verde acqua, al blu intenso, al cobalto, ma anche del giallo; ci sono dei pasticci di verde, che danno l’idea del mare. Nelle materie ci sono il camoscio, che è in prevalenza, ci sono le vernici con un’atmosfera quasi tecnologica nei colori giallo turchese fucsia, che vengono messi insieme o isolati.
There isn’t only a high heel, the stiletto heel, the flat heel, but also the exaggerated heel. But the first eye catching feature is the colour, from aqua green to an intense blu, to cobalt, but also yellow; there are some mixed up greens that give you the idea of the sea. The main materials are suede, but there are also patent versions which almost give it the technological feelin both the yellow, turquoise and fuchsia tones when either mixed together or isolated.
Anche in questa collezione le borse sono caratterizzate da elementi di ornamento come le chiusure e varie storie di metallo, ma sopratutto il manico in morbida maglia avvolgente. Dalle piccole clutch-gioiello alle maxi bags capienti. Un completo bag stage, una nuova identification story: dal Simbolismo agli anni ’70. Anche le borse come forma di cultura, come messaggio, come frivola ossessione!
In this collection there are also bags which are characterized by their closures and other metal elements, but more importantly by the soft chain that entwines it. From the smaller clutch bags to the maxi roomy ones. A complete stage of bags with a new story: from the 1970’s Symbolism. Bags are also a form of culture, a message, a frivolous obsession!
I gioielli: c’è molto più argento, più nickel, più freddi, cromati, palladio, abbinati alla lacca nera, pelle, seta… Cerchiamo di fare un gioiello che vesta, parta dal collo, abbracci i fianchi. Collane che si mettono al collo ma anche sul corpo. A volte con effetti floreali di metallo. C’è una voglia di gioielli fake, quasi barocchi…
The jewels: there is alot more silver, more nickel, colder, cromed, palladium, matched to black gloss, leather, silk….we are trying to make a jewel that can dress you, that takes you from the neck and entwines through to your waist. Necklaces that you can wear around both your neck and body. At times with floral effects. There is a huge desire for fake jewels, almost baroque…